Category: юмор

Category was added automatically. Read all entries about "юмор".

promo nihon81 july 10, 2019 17:31 16
Buy for 30 tokens
https://instagram.com/p/BzvShaaC9Bd Да-да, это всего лишь профессиональный нежный крем после доения. Интересно увидеть целевую аудиторию. Сначала подумала, что он для бюста, но оказалась не права. Помню, когда-то активно рекламировался шампунь "Лошадиная сила", что ещё похожее вы знаете?…
kawaii

Шутки про произношение

Взяла забавные шутки из группы переводчиков.

Как известно, у эстонцев вызывает трудности произношение звука Б. Эстонец хочет поступить в театральный ВУЗ. Приезжает в Ригу. Его просят декламировать монолог Гамлета. Эстонец декламирует:
- Pūt vai nepūt (гнить или не гнить, по-латышски "быть" - būt), вот в чем вопрос...
Комиссия эстонца забраковывает. Ничего не поделаешь, пытается поступить в Москве. Опять Шекспир. Эстонец читает:
- Пить или не пить...
Опять неудача. Эстонец однако не сдается и отправляется в Лондон. Опять вступительный экзамен и Шекспир. Эстонец:
- Ту пи ор нот ту пи...
(c)
Collapse )
kawaii

Юмор: трудности перевода

Дети лейтенанта Мутко. Фром май харт.
Я думал так не бывает, чтобы анекдоты оживали.
Опять Сапсан. Очередь в буфет местной столовки. Бабушка итальянка с лицом дедушки француза спрашивает:
-Шампейн плиз?
- Финиш
Глаза преобразились.
- Финиш!?
- Йес
- Финиш шампейн?
- Йес, йес, финиш шампейн.
-Нэвер херд бифор. Окей. Смол ботл плиз.
Collapse )
megane

Трудности перевода, или и на старуху бывает проруха

Вчера на работе была ситуация совершенно как из анекдота.

Совещание, два человека пришли, ещё двух нет. Первые два решили пока отойти, начальник стал звонить другим. Держит трубку и говорит мне:
What time do you make it?

Я смотрю на него, как баран на новые ворота, и пытаюсь осознать, в чём вообще состоит вопрос.

Он повторяет медленно:
What time do you make it?

Я (думаю, что он про какой-то мой письменный перевод спрашивает):
Make what?

Он повторяет медленно и по слогам, чётко выделяя все звуки:
What time do you make it?
Collapse )
megane

Анекдоты для и про переводчиков

Редко делаю перепосты, но всё-таки не могу пройти мимо такой подборки. :-)

***
Некто пришел по объявлению о приеме на работу в бюро переводов. Его спрашивают:
–– Вы знаете английский?
–– Нет.
–– Немецкий? Может быть, иврит?
–– Откуда. Я вообще не владею языками.
–– Так зачем же вы пришли?! –– Я пришел сказать, чтобы вы на меня не рассчитывали.

***
–– А вы чем занимаетесь?
–– Я переводчик.
–– Правда? Интересно. А чем вы на жизнь зарабатываете?
–– А, вы имеете в виду работу? А я не работаю. Я так много получаю за переводы, что мне и работать не надо.

***
В зоомагазине:
— У вас есть попугай, который знает английский язык?
— Hет, зато у нас есть дятел.
— А какой язык он знает?
— Азбуку Морзе!
Collapse )
gaika

Анекдоты о Японии и японцах

 1. Восточная трагедия: 
отец - рикша, мать - гейша, а сын - Мойша.   :o

Плач самурая по северным территориям: 
"Ой, мама, Шикотан, Шикотан!"  :D)


2.Самурай хотел сделать харакири, но немного не рассчитал... пришлось принять иудаизм.  :-/

3."Почему японцы едят палочками? Это они так ложки обгрызли!"   ::)

4. Японцы изобрели часы: матом ругнешься — стрелки сразу на минуту вперед перескакивают. Повесили их в японский бар. На следующий день смотрят — часы идут на час вперед. Повесили в английский паб. На следующий день приходят — часы ушли на два часа вперед. Повесили эти часы в русскую пивнушку. На следующий день приходят — а часов нет!!! Японцы в шоке, спрашивают: 
Collapse )