Olga (nihon81) wrote,
Olga
nihon81

Английский по средам - business

Сегодня изучаем идиомы, которые имеют отношение к работе и бизнесу.



1. in the black - "в черном", без убытков, с положительным сальдо, с прибылью (выражение, используемое для обозначения безубыточных операций, т.к. раньше в бухгалтерских книгах безубыточные операции записывались черными чернилами)

We're in the black now — Мы рассчитались с долгами


For the first time in months he was in the black at the bank — Впервые за несколько месяцев у него зашелестело на счету в банке

2. above board - честно, без утайки

«Поверх доски», честный, прямой, открытый. Когда карточный игрок прячет руки под столом, то никто не видит, как он ими манипулирует; если же руки игрока на столе, то шансы для обмана уменьшаются. Слово board в значении table (стол) сохраняется в выражении bed and board (комната и еда).

I want everything to be above board. No secret deals, no discussions behind the scenes.
— Я хочу, чтобы всё делалось честно. Не нужно секретных сделок, тайных обсуждений.



3. cash cow - "дойная корова" (направление деятельности или товар с низкими темпами роста и большой долей рынка; такие устойчивые и приносящие доход элементы бизнеса компания использует для оплаты своих счетов и для поддержки других элементов бизнеса, требующих инвестирования)

He turned out to be the cash cow we needed
— Оказалось, что у него всегда можно было занять деньги

4. too many chiefs, not enough Indians - у семи нянек дитя без глазу (слишком много людей дают указания, а работать некому)

The business wasn't successful. There were too many chiefs and not enough Indians.
Этот бизнес не был успешным. Слишком много начальников и недостаточно работников.

5. cog in the machine - мелкая сошка, пятая спица в колеснице (необходимый человек, но играет маленькую роль в компании или плане)

The police quickly realized that the suspect was just a cog in the machine.
Полиция быстро поняла, что подозреваемый - всего лишь мелкая сошка.



6. copper-bottomed - платежеспособный, надежный, безопасный

He signed a copper-bottomed agreement with a distributor.
Он подписал надежное соглашение с дистрибьютором.

7. corner the market - монополизировать рынок, скупая товары

And you... with practically every one of your paintings in your own hands, you have, in a phrase, cornered the market. (A. J. Cronin, ‘A Thing of Beauty’, part V, ch. VI) — Все ваши картины у вас в руках, и вы... выражаясь профессиональным языком, в сущности, монополизировали рынок.

‘Mind you,’ he said, ‘I don't want to keep Negroes out of the hero business, but I'm damned it I want them to corner the market.’ (J. Steinbeck, ‘Travels with Charley’, part III) —
- Заметьте, пожалуйста, - продолжал мой знакомый, - я не собираюсь отказывать неграм в праве на героизм, но нельзя же, черт побери, чтобы они захватили монополию на него в свои руки!



8. creative accounting - манипуляции с бухгалтерской отчётностью (с целью скрыть или приукрасить реальное положение дел); креативная бухгалтерия, творческий учет (метод учета, предоставляющий возможность манипулирования финансовыми показателями за счет использования неоднозначной трактовки законодательства; не считается незаконным)

It was suggested that some creative accounting might help to attract investors.
Предположили, что немного креативной бухгалтерии может помочь привлечь инвесторов.

9. cut and dried - заранее приготовленный, в законченном виде, принятый без обсуждений и объяснений.
Эти слова первоначально относились к травам не первой свежести, продаваемым травниками. A cut and dried sermon — «готовая проповедь», основанная на общепринятых принципах, не предлагающая новых идей или толкований.

My husband never consulted me about where we were to go on holiday. Everything was cut and dried: we were going to Spain.
— Мой муж никогда не обсуждал со мной, куда нам ехать в отпуск. Всё было решено заранее: мы едем в Испанию.

10. cutting edge - «На лезвии ножа». Последние достижения прогресса или развития технологии. Это выражение вошло в употребление в 1980-е гг., заменяя более раннее leading edge (передний край). Происхождение этого выражения не совсем ясно: возможно, этот термин взят из области аэродинамики или угольной промышленности.

Teachers are and always have been at the cutting edge of education.
— Учителя сейчас и всегда были на переднем крае образования.



Ссылка на источник
Также спасибо ABBYY Lingvo.

Tags: английский
Subscribe

Posts from This Journal “английский” Tag

  • Шутки на английском

    Я би-полярный. Не могу решить, куда пойти в походи - в любом направлении замечательно! 【かすり傷?】 Q: How did the dog train his fleas? A: He…

  • Шутки на английском

    Обычно Дейв получает звание лучшего продавца месяца, но в этом месяце я его получил. Он мне его продал. Мы не можем заменить ваш старый…

  • Шутки про работу

    Босс говорит, что "пятницы неформальных шляп" выходят из-под контроля. *casual Friday - "джинсовая пятница" (принятая в…

promo nihon81 july 10, 17:31 16
Buy for 30 tokens
https://instagram.com/p/BzvShaaC9Bd Да-да, это всего лишь профессиональный нежный крем после доения. Интересно увидеть целевую аудиторию. Сначала подумала, что он для бюста, но оказалась не права. Помню, когда-то активно рекламировался шампунь "Лошадиная сила", что ещё похожее вы знаете?…
  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 26 comments
Previous
← Ctrl ← Alt
Next
Ctrl → Alt →
Previous
← Ctrl ← Alt
Next
Ctrl → Alt →