Olga (nihon81) wrote,
Olga
nihon81

  • Mood:

Трудности перевода

У меня сегодня был взрыв мозгов. Началось всё с самого утра. Начиная с этой недели, каждое утро хожу с начальником в гэмбу (под этим словом подразумевается рабочее место на заводе), что-то вроде утреннего осмотра. Здоровается, проверяет чистоту, все ли правильно одеты, спрашивает расписание. Дотошные японцы: подбирает все бумажки, но так приятно, когда чисто! Так вот, с инженером кайдзэн-группы у нас всегда происходят очень эмоциональные разговоры, так и сегодня получилось. Картинка: я между ними стою, оба  смотрят друг на друга и одновременно почти кричат по-японски и по-русски соответственно в мои бедные ушки, я не знаю, кого слушать, и молчу. Тогда на меня рыкают:"Ты почему не переводишь?" Интересно, это как? Одной половиной рта говорить по-русски, другой - по-японски? И такая встряска в 8 утра!

Потом позвали переводить в цех окраски - японский подрядчик пришел представлять оборудование для очистки воздуха. Там довольно спокойно все прошло, в основном с японского и английского переводила на русский. Только один неприятный момент был: я старалась все точно и дословно перевести, поэтому переспрашивала, а японец, видимо, решил, что я его не понимаю.(( Когда закончили, он меня начал расспрашивать и первый вопрос:"Ты еще учишь японский?" Я обиделась, вежливо с ним поговорила и объяснила, что физически не в состоянии знать специализированную лексику всех цехов (сэммон ё:го). Он поулыбался, признал, что я права, назвал свое имя и при прощании долго кланялся. :))) Только у меня такое разнообразие этих японских имен, что я сразу же забыла, зато запомнила фамилию тренера, который просил перевести - Кайката.)) Забавное тоже было: чтобы идти по цеху, нужно надеть белый комбинезон. Мне нашли одноразовый, конечно же, огромного размера, и я была похожа на космонавта. 
После обеда попросили переводить на собрании, там-то у меня крыша и поехала.) Сначала все просто было: француз на английском объяснял, на что нужно обращать особое внимание при обслуживании оборудования, переводила на русский. Японский тренер сидел молча, затаился.) А дальше как все стали сыпать вопросами! Пришлось говорить сразу на трех языках, и я начала путаться: японцу отвечала по-английски, французу - по-японски, русским - тоже по-японски. В общем, меня на японском заклинило, думать тоже на нем сталf. Неудобно так, хорошо что народ спокойный, возмущаться не стал, а француз потом даже мне посочувствовал, что трудно приходится.

Сейчас пишу, и всё время опечатки получаются - действительно устала. Хорошо, что уже вечер пятницы! Расслабляющих вам выходных! ;) 


Tags: my life
Subscribe
promo nihon81 july 10, 2019 17:31 16
Buy for 30 tokens
https://instagram.com/p/BzvShaaC9Bd Да-да, это всего лишь профессиональный нежный крем после доения. Интересно увидеть целевую аудиторию. Сначала подумала, что он для бюста, но оказалась не права. Помню, когда-то активно рекламировался шампунь "Лошадиная сила", что ещё похожее вы знаете?…
  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 4 comments