Olga (nihon81) wrote,
Olga
nihon81

Идиома дня




Wear your heart on your sleeve

Значение

Душа нараспашку, рубаха-парень, открыть своё сердце, открыто выражать эмоции

Происхождение
Эта фраза может происходить от обычая на рыцарских турнирах в средние века. Говорили, что рыцари носили цвета своей дамы, привязывая на руки ленты или кусочки ткани.

Однако эта идиома не восходит к тому периоду, впервые она была записана в пьесе Шекспира "Отелло", 1604. Коварным планом Яго было имитирование открытости и ранимости, чтобы выглядеть верующим.

Iago:
It is sure as you are Roderigo,
Were I the Moor, I would not be Iago:
In following him, I follow but myself;
Heaven is my judge, not I for love and duty,
But seeming so, for my peculiar end:
For when my outward action doth demonstrate
The native act and figure of my heart
In compliment extern, 'tis not long after
But I will wear my heart upon my sleeve
For daws to peck at: I am not what I am.




Tags: английский, идиомы
Subscribe

Posts from This Journal “английский” Tag

  • Шутки на английском

    Тостер взломали, и теперь он считает себя блендером. 【命懸け】 Bore A: How can I tell the difference between a mushroom and a toadstool? Bore B:…

  • Шутки на английском

    В этот день все ученики 6-го класса вовремя сдали свою домашнюю работу 【迷答】 Mark: Friday always comes before Thursday. Teacher: Mark, you are…

  • Шутки на английском

    Я завершил отчёт о том, как тратить меньше бумаги и электричества в офисе, и отправил его вам силой мысли. 【切手はどこに】 Doctor: Stick your tongue…

promo nihon81 14:52, wednesday 9
Buy for 30 tokens
Мы остановились в Кировске, и здесь со всех сторон Хибины. Потрясающие виды, не могу налюбоваться, сердце радуется.
  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 4 comments